03 décembre 2009

Storyboards

Alors voilà, j'ai terminé les storyboards préliminaires pour le projet français, intitulé Summit. Je sais, c'est ironique de donner un titre en anglais à un projet français, mais dans le récit, l'intrigue se déroule toute en anglais.

C'est très, TRÈS préliminaire, d'où les dessins nuls en Photoshop. Pas un mot sur mes bonshommes-allumettes! J'ai aussi traduit le texte (de l'italien) à la dernière seconde, juste pour que ça se tienne.

Après en avoir discuté avec mon prof, je dois retravailler les deux premières planches, les repenser presque entièrement du point de vue mise en page. Je suis d'accord avec lui, après mûre réflexion : elles ne sont tout simplement pas disposées ni illustrées à la française. Il faut des plans plus reculés afin de montrer l'environnement et d'autres détails secondaires.

Sa pire critique serait un compliment sous d'autres circonstances : il m'a dit que j'illustre (et que j'écris des dialogues) de façon très américaine et cinématographique. Beaucoup de gros et moyens plans. Autrement dit, ça ne marche pas du tout pour le projet français, mais en Amérique...

























So here are the early storyboards for my French project, titled Summit (after the name of the city-state in the story). Yes, giving an English title to a French comic is a little strange, but then the story is meant to take place in English.

The images suck, since it's just an early layout sketch in Photoshop. Don't knock my stick-figures! The text was translated at the last second, on the fly, just to see if it worked.

After discussing these with my prof, it's become apparent that I have to rethink the first two pages from the ground up, text notwithstanding. Thinking back on it, I agree with him: they're just not laid out or sketched out in a French way. I'm sticking too close to the characters and need to zoom out to show the surroundings and other details of the setting.

His most serious criticism would be a compliment under any other circumstances: he says I draw (and write) in a very cinematic, American way. Lots of close-ups and medium-length shots. In other words, while it doesn't work here, in America...

16 novembre 2009

Design!

Le travail de conception du projet français avance à pas de tortue, mais il avance. Voici deux personnages qui avancent mieux que les autres : la première est une étudiante en journalisme originaire de la Corée du Nord mais ayant étudié en Angleterre; je pense l'utiliser comme point de vue pour le lecteur. La seconde est Japonaise, et il me reste encore à déterminer son rôle précis.

Pour l'instant, je crois en faire une avocate ou autre représentante du public. On verra. Sa pose devait illustrer le moment après qu'elle ait enfilé sa chaussure droite, je ne sais trop pourquoi - j'essayais seulement de rendre mes poses un peu plus humaines, et moins rigides. Cette méthode me permet de laisser ma plume créer des personnalités sans que j'aie à y penser - du moins, en principe.






















Concept work on the French project is moving along slowly but surely. Here are two characters that are a little further along than the others: the first is a North Korean journalism student from Britain, whom I'm thinking of using as the reader's PoV. The second character is Japanese, though I still need to establish her exact role.

For now, I'm thinking of making her a lawyer or other public representative. We'll see. I drew her as if she'd just put on her right shoe, for some reason - mostly I was trying to draw less rigid, more human poses. This way, my hand creates a personality for the character without my having to think about it - or so it should.

15 novembre 2009

Für Brenna

C'est une petite farce entre nous que les Ginos* parlent tous comme ça, alors quand est venu le temps de me faire une nouvelle image de profil pour Facebook, l'idée m'a plu, étant donné mon séjour en Italie.

Rien de bien spécial, mais comme illustration, c'était assez rapide (moins d'une heure, y compris l'expérimentation avec les effets spéciaux), et je me suis amusé à
utiliser des couleurs de peau moins communes.

* Je trouve ça drôle qu'on emploie des noms différents selon la langue pour désigner les Italo-Américains super-stéréotypés... évidemment, je n'emploie jamais ce terme sauf dans un sens ironique.



We have this in-joke concerning the way that Guidos* talk, and so when the time came to make myself a new Facebook profile pic, I kinda liked the idea, given my current stay in Italy.

It's nothing special, but it was a quick little drawing (less than an hour, including playing around with various effects), and I had fun playing with different skin tints than the ones I normally use.

* I find it interesting that different languages use different names to portray super-stereotypical Italian-Americans... it goes without saying that I never use this term without irony.

14 novembre 2009

Speedpaint

Bof, alors un autre exercice de portrait. Celui-ci a pris environ une heure et demie. Pas particulièrement satisfait du résultat, mais la vitesse s'améliore. Je suis encore pris entre le réalisme et la caricature, sans arriver à un style qui me plaise.



Right, another portrait practice - this one took about and hour and a half. I'm not overwhelmed with the end result, but I'm getting a bit faster. Still stuck between realism and caricature, unable to reach a style I like.


10 novembre 2009

Distraction

Je devrais probablement dessiner autre chose, mais j'ai eu une envie absurde de faire une Smart ForFour (que je trouve plutôt craquante) en speedpaint. Ça m'a quand même pris près de 2 heures, mais je m'améliore, et j'ai de moins en moins besoin de lignes.

Évidemment, ça veut dire que je dois redoubler mes exercices de dessin à la ligne pour ne pas rouiller entièrement. Beuhhh...


I should probably be drawing something else, but I had the absurd urge to speedpaint a Smart ForFour (which I find quite spiffy). It still took me around 2 hours, but I'm improving, and I find myself needing lines less and less.

Of course, that means I have to redouble my line drawing exercices just to make sure I don't lose my touch entirely. Boooo....

08 novembre 2009

Détour!


OK, j'avais prévu mettre des dessins du dragon pour l'autre illustration, mais c'est pas la priorité : les projets d'école pressent, et il fallait que je fasse des études de personnages et d'architecture pour mon projet français (à remettre en janvier).

Sans trop entrer dans les détails, il est question de la création d'une ville dans un avenir rapproché (mais pas vraiment de SF), avec une architecture toute nouvelle. Je me suis inspiré de plusieurs édifices super avant-gardistes, tout en essayant de dissimuler un peu mes influences. C'est encore TRÈS préliminaire... et évidemment l'architecture n'est pas mon fort.







Detour!

Right, so I'd planned to update with sketches of the dragon for my other illo, but priorities called: schoolwork is first on the list, and I had to sketch out some character and architecture studies for my French project for January.

To make a long story short, it's about the birth of a new city in a near future (not really SF, though), with an all-new architecture. I drew inspiration from various incredibly groundbreaking buildings while trying to hide my influences as much as possible. I'm still in the VERY early stages of sketching... and obviously architecture isn't my forte.

27 octobre 2009

Torino!

Je suis maintenant à Torino depuis près d'un mois, et je viens de me remettre sérieusement au dessin (c'est-à-dire en faisant autre chose que de simples gribouillis pour me distraire).

C'est parce que les cours ont commencé à prendre du rythme, et que la concurrence me semble assez féroce. Je fais des tas de recherches sur la technique numérique, mais je compte m'astreindre aussi à un régime d'entraînement traditionnel. On verra ce que ça va donner...

Entre-temps, les jours s'écoulent trop vite sans que les idées débloquent pour mon premier projet.
Merde.

Le dessin qui suit constitue une étude de concept pour le personnage d'une illustration que je veux réaliser pour me pousser un peu : ce serait une espèce d'Iron Man médiéval contre un dragon. Le "chevalier" revêt une armure sertie de symboles chrétiens plus ou moins liés à l'histoire d'Iron Man.

À suivre : l'étude du dragon!




I've been in Torino nearly a month now, and I've just started seriously drawing again (that is to say, more than just little sketches to pass the time).

The reason behind this is that classes have started to pick up, and my classmates seem really good. So I've started heavily researching digital techniques, but I also to follow a strict training regimen in traditional methods. We'll see how it goes...

In the meantime, time is slipping through my fingers and still no idea in sight for my first project, Goddamn it.

The above drawing is a concept study for a character in a forthcoming illustration to challenge myself: I want to portray a sort of medieval christian-themed Iron Man fighting a dragon. More like an Iron Knight, really, and his armour is carved with christian symbols that are more or less relevant to the Iron Man mythos.

Next update: the dragon!

12 août 2009

Non Sequitur

C'est vraiment le résultat d'une collaboration complètement absurde... une rencontre d'idées toutes plus bizarres l'une que l'autre. En résumé (puisque la véritable histoire n'a de sens que pour les initiés), c'est la lutte d'un groupe d'amis dans la guerre contre les robots - en l'occurrence des robots chats.

Puis un simple cri (encore là, absurde), et la planète explose.

J'ai jamais prétendu que ce serait drôle sauf pour les personnes concernées. :-p

***

This is truly the result of a meeting of deranged minds, a melding of completely outlandish ideas. In short (since this is pretty much an inside joke), these three panels illustrate the struggle of a group of friends in the robot war - most notably, in this case, robot cats.

Then a single, completely absurd utterance destroys the world.

Note that I never claimed it would be funny for anyone else. :-p

11 août 2009


PAGE 2 + 3

Voici (enfin) les deux autres pages du projet de fin de session. La satisfaction que j'éprouve vient surtout du fait qu'elles sont terminées... et qu'elles marquent la fin de mes ajouts au portfolio pour l'Italie.

Ouf.

J'ai une envie folle de passer à quelque chose de complètement différent.

Je tiens à remercier encore une fois tout spécialement les deux
merveilleuses sources d'inspiration, M.-R. et Mélanie. Je suis
seulement désolé de ne pas en faire une interprétation que je
trouve à leur hauteur.

Un sage homme a dit que si on peut bien dessiner une belle femme, on peut tout dessiner. Comme quoi j'ai bien du travail à faire... Mais bon, j'en suis pas mécontent, tout compte fait. :-)

***


Here, at long last, are the last two pages of my end-of-semester project. I'm mostly relieved to be done, since these are the last two pieces that needed to be fully created for my Italy-bound portfolio.

Whew.

I'm seriously ready to move on to something else entirely.


I want to give special thanks once again to M.-R. and Mélanie for being such great sources of inspiration. My only regret is not truly doing them justice.

A wise man once said that if an artist can draw a beautiful woman well, he can draw anything. Seems like I still have a ways to go... but all in all, I'm pretty happy with these. :-)

28 avril 2009


PAGE 1

Alors voici donc la première page de mon projet de fin de session. L'encrage et la couleur ont été entièrement réalisés en format numérique, une grande première pour moi. Ce n'est pas ce que je préfère, mais il fallait l'essayer pour le savoir! Évidemment, comme d'habitude, je ne suis plus du tout satisfait du résultat, mais passons au projet suivant!

Un grand merci à mes références : Mélanie pour la passante, M.-R. pour la personne masquée
, et les Bandistes pour les figurants. J'espère que vous vous reconnaîtrez, surtout dans les pages suivantes, qui devraient paraître dans les prochains jours.

***

So here it is, the first page of my end-of-semester project. As a first for me, inking and colour were entirely done on the computer, something that I frankly don't care for much after having done it - though of course I needed to try it to know that! As usual, I'm now completely dissatisfied with the result. On to the next project!

Sincerest thanks to my refs: Mélanie as the passer-by, M.-R. as the masked robber, and the Bandistes as the bystanders. I hope everyone will recognize themselves at least a little, especially in the upcoming pages, which should be posted in the next few days.

10 avril 2009

JE NE SAIS PAS PEINDRE!




Deux messages en un soir, c'est fou!

...aucune inquiétude que ça se reproduise dans un avenir rapproché. Entre-temps, profitez-en.

Cette image est une version en peinture numérique, sans traits, d'une de mes anciennes cases de BD, pour le prof d'encrage et mise en couleurs. C'est une de mes premières tentatives de peinture numérique, et je n'en suis pas encore satisfait, mais... il y a eu amélioration.

Je crois qu'entre autres, ce sont les limites de la case originale qui me tapent sur les nerfs.

***

I CAN'T PAINT!

Take it while you can, it's 2-for-1 post night!

...so don't expect it again anytime soon, but for now, enjoy.

This pic is a digital painting of an old panel of mine, minus the line art, an exercise given to us by our inking and colouring prof. It's one of my first digital paintings of the sort, and I'm not entirely happy with it, but there's definitely been some improvement.

I think that, looking back, the limitations of the original panel are what bothers me most.

Alors voici, je ressuscite mon blogue. Je prévois, à plus long terme, m'en servir pour afficher les travaux que je réaliserai en Italie. Pour l'instant, il servira à afficher divers projets des derniers mois.

La première image, produite dans le cadre du cours d'encrage et de mise en couleurs, est d'après un tableau de Caravaggio. Encrage entièrement réalisé à la main (encre de Chine et mon fidèle pinceau #3), couleurs avec Photoshop, mais rapidement. J'aime bien l'effet des ombres fortes, mais l'oeuvre originale est plus lumineuse.

C'est Saint-Jérôme, le traducteur de la Bible et saint patron des traducteurs... ça ne surprend sûrement personne, comme choix de sujet.

***

Here it is, the blog's back. Later on in the year, I figure I'll be using it to post my material from Italy, but for now, I'll just post some recent images from school projects.

The first pic, which I created for the inking and colouring course I was following this semester, is after Caravaggio. Inks entirely by hand (with India ink and my sweet, sweet #3 brush), colours quickly done in Photoshop. I like the really strong shadows, but in the end I found the original work more luminous.

The man is St. Jerome, patron saint of translators and himself translator of the Bible. No surprise that I'd have chosen him as subject...